Высушенные листья падуба называются «травой мате», сам напиток имеет то же название, сосуд для его приготовления так же называется мате, но в российской практике прижилось название калабас или калебас; что означает по-испански «тыква», изготавливают его из тыквы-горлянки. В других языках сосуд называют «чашка матэ» — Mate cup (англ.), Tazza mate (итал).
В листьях падуба парагвайского содержатся: бета-амирин, ванилин, вода, изовалерьяновая кислота, изокапроновая кислота, изомасляная кислота, инозитол, кофеин, 2,5-ксиленол, масляная кислота, неохлорогеновая кислота, никотиновая кислота (витамин РР), 4-оксододекановая кислота (4-оксилауриновая кислота), пантотеновая кислота (витамин B5), пиридоксин (витамин B6), белок, рибофлавин (витамин B2), рутин, смола, смоляная кислота, стеариновая кислота, таннин, теобромин, теофиллин, тригонеллин, урсоловая кислота, хлорогеновая кислота (5-кофеоилхинная кислота), хлорофилл, холин, целлюлоза.
Крепкий мате имеет горьковатый вкус (менее горький, чем зелёный чай, заваренный в таком же количестве) с лёгким сладковатым привкусом и содержит алкалоиды из группы ксантинов (в эту группу входят кофеин, теобромин и теофиллин), витамин А, витамины группы B (преобладают B1, B2), витамины C, E, P, микроэлементы, в том числе сера, магний, калий, марганец, натрий, железо, медь, хлор. По составу витаминов и микроэлементов мате сопоставим с чаем.
Мате рекомендован как средство, снижающее разрушающее действие неврозов и депрессий, которое влияет на общее психоэмоциональное состояние — улучшается настроение, повышается активность, но при этом действует мягко, одновременно снимая такие симптомы, как бессонница, чувство тревоги, суетливость, эмоциональная неуравновешенность и нервозность. Во многом это связано с подавлением выделения гормона адреналина. Не нарушает цикл сна. Многие люди отмечают, что им требуется меньше времени для того, чтобы выспаться, после того, как они пили мате. Организм погружается в стадию глубокого сна, что позволяет снять напряжение и усталость, бывающую вследствие беспокойного сна и бессонницы.
Этимология слова мате
Слово «мате» происходит из языка кечуа, в котором слово «mati» обозначает «кувшин (сосуд, или блюда) из тыквы для напитков или еды» и впервые как словарная статья упоминается у Диего Гонсалеса Ольгина в «Словаре языка кечуа» (1608). В кечуа изначально оно не обозначало ни напиток, ни само растение, ни высушенные листья растения, а только сосуд, из которого напиток пьют.
Этимология слова йерба (зелье)
В испаноязычном ареале обозначение напитка мате часто употреблялось (начиная с XVII века) в связке со словом «трава/зелье» и звучало как «йерба мате» (в современном аргентинском варианте «жерба мате»), и поскольку в обиход европейцев напиток начал входить после образования Иезуитского государства в Парагвае, то слово «йерба» было позаимствовано напрямую в переводе с языка гуарани, где оно звучало как ka’a= зелье, а само растение на гуарани называлось Ka’ayguá —ka’a= трава, guá= большая. Поначалу также было известно под названием «Иезуитский чай», поскольку иезуиты, создав индейское государство, активно занимались увеличением посадок растений.
Именно из сочетания слов кечуа (сосуд) и гуарани (зелье) образовалось испанское обозначение продукта, получаемого из листьев растения Падуба парагвайского.
Влияние на здоровье
Сам по себе мате не попадает под классификацию веществ, являющихся канцерогенными для человека. Употребление очень горячего мате признано «предположительно канцерогенным для человека» и включено в список IARC канцерогенов группы 2A.
Исследование, проведённое в Институте Онкологии Монтевидео, подтвердило связь между употреблением мате и раком пищевода, ранее обнаруженную учёными в Уругвае. Судя по результатам, на эту связь оказывают одинаково сильное влияние два различных механизма: с одной стороны, это канцерогенный эффект веществ, входящих в состав мате; а с другой, хронические термические повреждения пищевода как результат употребления очень горячего мате.
Но существует опасность, что мате может вызывать рак даже в органах, не контактирующих с напитком. Другими словами, полученные данные о тесной связи употребления мате и рака мочевого пузыря частично подтверждаются предыдущими химическими, экспериментальными и эпидемиологическими исследованиями в области рака мочевого пузыря и других органов.
Результаты данного исследования совпадают с выводами уругвайских ученых о том, что употребление мате может привести к раку мочевого пузыря. Тот факт, что употребление мате может вызвать рак мочевого пузыря у некурящих, доказывает, что употребление данного напитка является независимым фактором. Население Уругвая - всего 3,5 млн. человек и практически все употребляют мате, и входят в статистику по онкологии, 46% процентов населения проживают в г.Монтевидео, поэтому эти данные нуждаются в подтверждении международными исследованиями.
При длительном употреблении мате может наблюдаться сухость кожи и пониженное потоотделение.
В данном исследовании впервые рассматривается связь между употреблением мате и раком легких. Результаты неутешительны: независимо от курения, ежедневное употребление мате дает о себе знать. Причем эффект от мате более заметен при плоскоклеточном и мелкоклеточном раке (группа 1 по Л.Крейбергу/в классификации Л.Крейберга)
Обычай матепития по кругу
Когда мате пьётся в компании, один человек берёт на себя обязанность следить за тем, чтобы мате был всегда полным. По-испански он называется «cebador» — то есть заваривающий и подающий мате. Только, это не означает что-то вроде заварщика. Этим же словом означается истопник, например. Если один следит, чтобы в печке всегда были дрова, другой следит за тем, чтобы в мате всегда была вода. Ради этого обычая и серебрят мундштуки сосок, поскольку дезинфекционные свойства серебра давно известны. Первую заливку подливающий выпивает сам, поскольку вкус первой заливки очень горький. Далее подливающий наполняет мате снова и передаёт его следующему человеку, который, не спеша, выпивает мате до дна и возвращает его подливающему. И так продолжается по кругу.
Правильное ударение в слове
В русском слове «мате» ударение ставится на последний слог, что зафиксировано в словарях русского языка. Однако в испанском слове «mate» ударение стоит на первом слоге; испанско-русские словари и для русского указывают ударение на первом слоге.
Русское ударение на последнем слоге может быть связано с заимствованием слова не непосредственно из испанского, а через посредство французского, в котором ударение всегда стоит на последнем слоге; во французском это слово пишется «maté» — связано это с тем, что конечное e без диакритики не читается (т. е. при написании «mate» это слово читалось бы «мат», а не «мате»).
Ассоциация травы мате Америк (en:Yerba Mate Association of the Americas) утверждает, что ударение на второй слог недопустимо из-за того, что в таком случае слово при произношении может быть спутано с испанским словом, означающем «Я убил» (исп. maté).
Способы приготовления
Традиционно мате готовится в специальном сосуде, который также называется «мате». Собственно, название напитка отсюда и пошло. У нас, например, сказать «выпить по чашечке» нельзя, потому что в чашечке могут быть самые разные напитки. Поэтому мы говорим «по чашечке чаю», но «выпить по рюмочке» в то же время звучит вполне конкретно и без уточнений относительно содержимого. Когда уругваец приходит к приятелю в гости, первые слова, которые он слышит «¡Hola! ¿Matecito?», то есть, «Привет! Матýшку?» Речь идёт об одной «матýшке», потому, что по традиции в компании и пьют всегда из одной.
Обычно мате выделывается из тыквы-горлянки, и пьётся при помощи бомбильи (по-испански «bombilla», на аргентинском диалекте бомбижа). Бомбилья имеет уплощённый мундштук в верхней части и заканчивается колбообразным ситечком, которое служит фильтром, не пропускающим частицы травы в рот.
Для первого использования нового сосуда мате необходимо:
Наполнить сосуд чаем мате полностью.
Оставить отстояться сутки (при большем времени, может начать закисать), постоянно поддерживая мате влажным.
По истечении суток, прочистить сосуд мате, тщательно соскребая изнутри него налёт и размягченную древесину.
Повторить этот процесс минимум три раза, заботясь о том, чтобы чай мате не закисал, что может привести впоследствии к неприятному привкусу, оставшемуся в сосуде мате.
Классическая технология заваривания мате состоит из 6 этапов:
В калебасу на 2/3 объема засыпается сухая заварка мате.
Калебаса наклоняется таким образом, чтобы заварка ссыпалась к одной стенке, а возле другой образовалась пустота.
В калебасу маленькими порциями постепенно подливают холодную (или горячую, как кому больше нравится) воду. Воды должно быть немного — в идеале она должна лишь слегка смочить мате-заварку, полностью впитавшись.
Несколько минут ждут, когда вода полностью впитается в мате-заварку. Готовность можно определить, слегка наклонив кувшинчик — заварка теряет сыпучесть, немного разбухает и выглядит как густая зеленая каша.
В калебасу аккуратно помещают бомбилью, заткнув верхнее отверстие большим пальцем (для герметичности, чтобы не просочились травинки). Опускают бомбилью на дно калебаса, слегка заглубив ее в гущу заварки.
После этого доливают кувшинчик почти доверху горячей водой (эта окончательная доливка имеет собственное название: «cebar el Mate»). Вода должна быть не горячее 70-80 °C, если заливать мате кипятком, то мате может получиться более вкусным и насыщенным, но уже после 1-2 доливок совершенно потеряет вкус. В правильно приготовленном мате сухая заварка должна сильно разбухнуть и заполнить собой кувшинчик доверху. Если часть заварки сверху кувшинчика будет сухой — это нормально, так как она дозаварится в процессе последующих заливок водой.
После заливки горячей водой мате начинают пить почти сразу, время настаивания колеблется от 30 секунд до 2 минут. От слишком долгого настаивания мате также начинает горчить. Пьют мате не торопясь, потягивая маленькими глотками самую гущу со дна кувшинчика. Обжечься при питье практически невозможно, так как от этого защищает налитая ранее холодная вода.
Варёный мате
1) Налить воду в сосуд для варки около 0,5 л;
2) Нагреть на огне до 50-60 °C;
3) Добавить в воду около 20—30 грамм мате и тщательно перемешать;
4) Довести до кипения, не кипятить.
5) Процедить и разлить по чашкам.
Мате с молоком
1) Налить молоко в сосуд для варки около 0,5 л;
2) Нагреть на огне до 50—60 °C;
3) Добавить в молоко около 20-30 граммов мате и тщательно перемешать;
4) Довести до кипения, не кипятить.
5) Процедить и разлить по чашкам.
Упоминания о мате у историков и хронистов
Мате (как напиток, так и растение, из которого оно изготовляется) не упоминалось более 70 лет с начала конкисты Перу в 1533 году и привлекло внимание хронистов, историков и естествоведов довольно поздно, только после испанского завоевания Империи Инков и начала освоения испанцами Парагвая.
Ниже приведена информация о некоторых авторах, в сочинениях которых упоминается о мате:
Монах Рехинальдо де Лисаррага. «Колониальное описание» (1605), Глава CXII: "У них нет большего, чем им даёт одна чаша вина, или мате [то есть сосуд] чичи, и когда мы их упрекали «почему ты клянешься притворно?», оправдываясь, они отвечали: «скажи мне, друг, или сосед мой, или курака мой (что дело обычное), чтобы он сделал это, без особого сожаления; ведь вернуть свою репутацию, не отказываясь от своих слов, — о том речь не идёт».
Инка Гарсиласо де ла Вега. «Подлинные комментарии» (1609), используя более ранний источник — рукописи Бласа Валера: «Тыквы, из которых делают сосуды, имеются во множестве, и они очень хороши, их называют мати; те же, что можно есть, как испанские, появились только после испанцев».
Гуаман Пома де Айяла, Фелипе. «Первая Новая Хроника и Доброе Правление» (1616), стр. 164: когда Руминьяви убил Ильескаса, то «из его кожи он сделал барабан, а из головы — мате [сосуд] для питья чичи, а из костей — антара [флейту Пана], из зубов — киро калька [quiro guallca]».
Пабло Хосе де Арриага (1621) приводит его в списке непереводимых слов, поясняя, что «Мате — блюдо, сделанное из такого предмета, как тыквы, и похоже, что Господь их создал именно для этого». А также он описывает его (стр. 39) как сосуд, использовавшийся колдунами: «Это, попивая таким образом, бросают на ладонь, или в мате [то есть сосуд], и доводят его до полного перемешивания, они же говорят, что дьявол умножает ту кровь…». И в другом случае, упоминая миссионера Франсиско де Авила, он пишет (стр.43): «Когда их [животное „морская свинка“] должны были принести в жертву, их несколько раз вскрывали с помощью ногтя большого пальца, другие, как я видел, делать двум Колдунам, как узнал доктор Авила, их топят в мате [сосуде] с водой, держа голову внутри, пока не умрут, и тем временем ведут разговор с Вакой, а потом его вскрывают сверху донизу, сопровождая другими нелепыми церемониями».
Антонио де ла Каланча. «Нравственная хроника Ордена Святого Августина в Перу» (1638): «Это, что они вот так выпили, бросали то на ладонь или в мате, и доводили его до смешения; они говорят, что Дьявол приумножает ту кровь, или превращает её в плоть (я разумею, что они соединяют её с другим мясом) и варят её в той смеси и съедают её».
Диего де Эгилус. «История Миссии Мохос в республике Боливия» (1696): «Говорили, что тот бог принял их ночью, возле водопоя, подавая им мате, стоя позади, никому не видим бысть».
Бартоломе Арсанс де Орсуа-и-Вела. «Мир от Потоси» (1736): «Также из Кочабамбы приносили токуйо и другие мануфактуры; из Тарихи — козлов, баранов и свиней; из Тукумана и Кордобы — скот и мулов; из Чукисака и Вальегранде — табак; из Синти и Арекипы — птиц с птичьего двора; с Нижнего Перу — сахар; из Чили — лошадей; из Парагвая — зелье мате».
Хосе Кардьель. «Миссии в Парагвае» (1746), Глава VI: «и суда отвозили обратно [в Буэнос-Айрес], груженые ценными продуктами из табака и дерева (в чем изобилует Парагвай и образует прочную торговлю с Буэнос-Айресом) и зелье мате, имеющего преимущество быть единственным [растением] на той почве и обеспечивающее всю Южную Америку». А также (Глава VIII): «Некоторые провинции, такие как Рио де ла Плата, имеют небольшое население, и не такие большие города, как Монтевидео, Буэнос-Айрес, Коррьентес, Санта-Фе и Кордоба, и все они испытывают нехватку в населении, и один другого беднее, и вся активная торговля — только свиньями, табаком и зельем мате».
Педро Лосано(1697—1752), описавший историю завоевания Парагвая, приводит в своём сочинении любопытные наблюдения о мате и как местные жители научились её использовать. Он оспаривает мнение оидора Аудиенции в Чили дона Гаспара де Эскалона Агуэро, утверждавшего в своей книге «Gazophilacio Regio Peruano» (libro 2. p. 2, cap. 31), что Святой Варфоломей показал и открыл мате местным жителям, указывая при этом, что ни малейшего упоминания об этом нет. Также он приводит ряд других исторических обзоров первых упоминаний испанских учёных о растении, в частности об Антонио Руисе де Монтоя, даже запретившего употребление зелья, и что каждый год сжигалось 14000-15000 арроб, начиная с 1620 года. Педро Лосано также описывает различные медицинские свойства растения и влияние его на здоровье человека.
Карлос Р. Сентурион. «История Парагвайских наук», том 1: «Наместник губернатора и Верховного суда Асунсьона, Эрнандо Ариас де Сааведра, первый креол, избранный на такой высокий политический пост. Это случилось 13 июля 1592 года. Почти два года продлилось его правление. Дела, его характеризующие таковы: значительная победа, одержанная его силами над индейским восстанием, в котором, как говорят, Эрнандариас убил, в необычном поединке касика, возглавлявшего восставших. Также он приказал основать селения Каагуасу, Тарей и Бомбой в районе проживания племен ититан[ес], и поощрил начало выращивания зелья мате в провинции Парагвай».
Мате в литературе
Хосе Эрнандес. «Возвращение Мартина Фьерро»: «Брат, ему причинили вред // И в том мате присутствует след.»
Эрнесто Че Гевара. «Боливийский дневник», запись от 6 сентября: «День рождения Бенигно обещал многое: утром мы сделали муку и выпили немного мате с сахаром…»
Роберто Хорхе Пайро. «Липовый Инка», Глава XIII: «Столько стрел выпускалось, — говорит историк, — что в лагере из них разводили костёр, чтобы заварить мате.»
Роберто Арльт. «Хищники»: «Он заваривает мате, пока я, раскинув ноги на кровати, думаю о тебе, которого я потерял навсегда.»
Доминго Фаустино Сармьенто. «Факундо»: «Не так как Росас, в уголке своего кабинета, где, попивая мате, выдаёт масорке (банда убийц на службе тирана Хуана Мануэля де Росас) приказы для выполнения, чтобы приписать федеративному энтузиазму бедного народа все жестокости, которыми была потрясена вся человеческая натура.»
Хулио Кортасар. «Игра в классики»: «Она всегда портила мате, зря крутила трубочку или даже принималась мешать трубочкой в кувшинчике, словно это не мате, а каша.»
Джеральд Даррелл. «Под пологом пьяного леса» (1955) — во время путешествия по Латинской Америке местное население постоянно поило Даррелла мате, как он сам выражался, «при температуре расплавленного металла».
Хорхе Луис Борхес. «Шесть загадок дона Исидро Пароди» (1942) «Неспешно и старательно Пароди заварил мате в кувшинчике небесно-голубого цвета и принялся угощать Молинари.»
Ссылки: