Не так давно и мою садовую голову посетила мысль, что если я не успеваю читать печатные издания, а что-то хочется ведь и перечитать, то можно ж их послушать. А что? В детстве, опять же, слушала пластинки и радовалась, в чем разница, разве что в носителе? И замахнулась я на Вильяма нашего Шекспира, то есть, на Михаила Афанасьевича.
Пошла искать по торрентам. Оказалось, что аудиопостановок МиМ было довольно много. Сразу отсекла радиоспектакль, не хочу. Но и вариантов начитки было достаточно. Скачала три, в исполнении Вениамина Смехова (еще не слушала), эпическую работу с сотней актеров в постановке Юрия Доронина 2003 года (состав просто звездный: Гарин, Жариков, Касаткина, Яковлев, да там одних заслуженных перечислять на полстраницы!) и нахваливаемый в отзывах вариант в исполнении Клюквина, Суханова и Дарьи Мороз. С него и начала.
Знаете, меня накрыл какой-то культурный шок. Я же читала в описании: аудиокнига. Не по мотивам, не на тему, даже не радиоспектакль, а именно - аудиокнига, а значит, книга в звуковом прочтении, как она есть.
Пяти минут хватило, чтобы ощутить раздражение, актеры читали текст, четко отделяя одно слово от другого буквально чуть ли не паузами. Это теперь так модно? Ощущение, что конь о четырех ногах пашет текст впервые и спотыкается на все четыре сразу. А еще мне жутко не хватало слов. Знакомых, чуть ли не заученных наизусть, на память никогда особо не жаловалась, любимые литературные тексты могла цитировать кусками, а потому мне было совершенно очевидно - текст сокращен. С какой радости?
А уж вот этой халтуры и вовсе понять не могу:
"Он остановил взор на верхних этажах, ослепительно отражающих в стеклах изломанное и навсегда уходящее от Берлиоза солнце, затем перевел его вниз, где стекла начинали предвечерне темнеть, положил руки на подбородок и чему-то усмехнулся".
Господа хорошие, вы себе представляете такое? Положить руки на подбородок, а? Нет, я понимаю, Воланд, и все такое, он еще и не того учудить может, но не настолько же! Ну е-мое, это ж не лайф, ты ж не в окопе с микрофоном, ты в студии, кто мешает перечитать текст, если уж брякнул такую хрень?
Это аудиокниги теперича такие? Я опять что-то пропустила? Прелесть какая...
Пошла искать по торрентам. Оказалось, что аудиопостановок МиМ было довольно много. Сразу отсекла радиоспектакль, не хочу. Но и вариантов начитки было достаточно. Скачала три, в исполнении Вениамина Смехова (еще не слушала), эпическую работу с сотней актеров в постановке Юрия Доронина 2003 года (состав просто звездный: Гарин, Жариков, Касаткина, Яковлев, да там одних заслуженных перечислять на полстраницы!) и нахваливаемый в отзывах вариант в исполнении Клюквина, Суханова и Дарьи Мороз. С него и начала.
Знаете, меня накрыл какой-то культурный шок. Я же читала в описании: аудиокнига. Не по мотивам, не на тему, даже не радиоспектакль, а именно - аудиокнига, а значит, книга в звуковом прочтении, как она есть.
Пяти минут хватило, чтобы ощутить раздражение, актеры читали текст, четко отделяя одно слово от другого буквально чуть ли не паузами. Это теперь так модно? Ощущение, что конь о четырех ногах пашет текст впервые и спотыкается на все четыре сразу. А еще мне жутко не хватало слов. Знакомых, чуть ли не заученных наизусть, на память никогда особо не жаловалась, любимые литературные тексты могла цитировать кусками, а потому мне было совершенно очевидно - текст сокращен. С какой радости?
А уж вот этой халтуры и вовсе понять не могу:
"Он остановил взор на верхних этажах, ослепительно отражающих в стеклах изломанное и навсегда уходящее от Берлиоза солнце, затем перевел его вниз, где стекла начинали предвечерне темнеть, положил руки на подбородок и чему-то усмехнулся".
Господа хорошие, вы себе представляете такое? Положить руки на подбородок, а? Нет, я понимаю, Воланд, и все такое, он еще и не того учудить может, но не настолько же! Ну е-мое, это ж не лайф, ты ж не в окопе с микрофоном, ты в студии, кто мешает перечитать текст, если уж брякнул такую хрень?
Это аудиокниги теперича такие? Я опять что-то пропустила? Прелесть какая...
2 комментариев к записи
Страница 1 из 1
У меня другой кошмар.Не скажу точно,но кажется есть какая-то комп.программа переводящая текст в звук (ну как-то так). Слушала в таком варианте Акунина, скачана была только одна книга и других вариантов для выбора не было.До сих пор.как вспомню "мураши по коже".Стальной голос,без интонации,но со знаками препинаниния .Бр-р-р
В выходные по телевизору вспоминали М.М.Казакова, классно бы было найти его поэтическое выступление,часика на 3),или прозу в его чтении ,тоже шикарно.
Охренеть...
Краткое изложение "Анны Карениной", блин...
Не понимаю, как не стыдно актерам было свои имена под этим ставить.
Ой, надо поискать стихи в исполнении Казакова! Давно хотела, спасибо, что напомнили!