Опять в закладки. Я это стихотворение полюбила сначала на испанском. Потом в переводе. Потом у Макса Фрая. Трижды любимое хочется иметь под рукой...
Одинокий друг
Хуан Рамон Хименес
Ты меня не догонишь, друг.
Как безумец, в слезах примчишься,
а меня — ни здесь, ни вокруг.
Ужасающие хребты
позади себя я воздвигну,
чтоб меня не настигнул ты!
Постараюсь я все пути
позади себя уничтожить,
ты меня, дружище, прости!..
Ты не сможешь остаться, друг...
Я, возможно, вернусь обратно,
а тебя — ни здесь, ни вокруг.
Одинокий друг
Хуан Рамон Хименес
Ты меня не догонишь, друг.
Как безумец, в слезах примчишься,
а меня — ни здесь, ни вокруг.
Ужасающие хребты
позади себя я воздвигну,
чтоб меня не настигнул ты!
Постараюсь я все пути
позади себя уничтожить,
ты меня, дружище, прости!..
Ты не сможешь остаться, друг...
Я, возможно, вернусь обратно,
а тебя — ни здесь, ни вокруг.
4 комментариев к записи
Страница 1 из 1
EL SOLO AMIGO
No me alcanzarás,amigo.
Llegarás ansioso, loco;
pero yo me habré ya ido.
(¡Y qué espantoso vacio
todo lo que hayas dejado
detrás, por venir conmigo!
¡Y qué lamentable abismo
todo lo que yo haya puesto
en medio, sin culpa, amigo!)
No podrás quedarte, amigo.
Yo quizás volveré al mundo.
Pero tú ya te habrás ido...